术语的本质是为了避免在同一上下文中,交流双方频繁使用某一概念时重复表达,而非造成认知和交流障碍。因此,在术语翻译时,应尽量使用简单的词汇,清晰传达原文含义,避免牵强附会。
鉴于中文技术术语译法尚无统一标准,为确保文章中所用术语的一致性,减轻读者认知负担,本站对所有术语译名作如下统一规定。
本站所采用的译名仅代表本站偏好,并不具备权威性。
HTTP 协议
HTTP 相关术语请参考规范 RFC 9110 和 RFC 9112。
| 术语原名 | 统一译名 | 其他译名 |
|---|---|---|
| Header | 首部 | 头、头部、标头、报头、信息头 |
| Header Field | 首部字段 | 头部字段、头字段 |
| Request Header | 请求首部 | 请求头、请求标头 |
| Response Header | 响应首部 | 响应头、响应标头 |
| Redirection | 重定向 | 跳转、自动跳转 |
操作系统
| 术语原名 | 统一译名 | 其他译名 |
|---|---|---|
| Active Window | 活动窗口 | 当前窗口、焦点窗口、前台窗口 |
编程语言
| 术语原名 | 统一译名 | 其他译名 |
|---|---|---|
| Race Condition | 竞争状态 | 竞争条件、竞态条件 |
| Regular Expression | 规则表达式 | 正则表达式、规律表达式 |